i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 398
Citatio:
D. Bawanypeck (ed.), hethiter.net/: CTH 398 (TX 24.03.2016, TRde 24.03.2016)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 7
37
--
[
miti
]
nn=a=kan
ANA
LUGAL
MUNUS.LUGAL
ŠU
ḪI.A
=
ŠU
GÌR
MEŠ
=
ŠU
ištarna
pedi
[
ANA
G
]
Ú
=
ŠU
1=
ŠU
ḫamanki
37
A
1
Vs. I 33
[
mi-ti-i
]
n-na-kán
A-NA
LUGAL
MUNUS.LUGAL
ŠU
ḪI.A
-
ŠU
GÌR
MEŠ
-
ŠU
iš-tar-na
pé-di
Vs. I 34
[
A-NA
G
]
Ú
-
ŠU
1-
⌈
ŠU
⌉
ḫa-ma-an-ki
38
--
4
ḫalḫaltumariyaš
ŠA
É
-
TIM
KÁ
-aš
GIŠ
kattaluzzi
katteri
šarāzzi
GIŠ
ḫatalwaš
GIŠ
-ru<i>
1
?
=
ŠU
ḫamanki
38
A
1
Vs. I 34
4
ḫal-ḫal-tu-ma-ri-ia-aš
ŠA
É
-
TIM
Vs. I 35
[
K
]
Á
-aš
GIŠ
kat-ta-lu-uz-zi
⌈
kat-te
⌉
-ri
ša-ra-a-az-zi
GIŠ
ḫa-tal-wa-aš
GIŠ
-ru
Vs. I 36
⌈
1
?
⌉
5
-
ŠU
ḫa-ma-an-ki
39
--
n=an=kan
arḫa
UL
tuḫḫušzi
39
A
1
Vs. I 36
na-an-kán
ar-ḫa
Ú-UL
túḫ-ḫu-uš-zi
40
--
GE
6
-antaz=ma=aš=kan
anda=pat
šešzi
40
A
1
Vs. I 37
GE
6
-an-ta-az->aš<-ma-aš-kán
an-da-pát
še-eš-zi
41
--
UR.TUR
=ya=kan
TI
-anza
ŠA
É
=pat
KI.MIN
¬¬¬
41
A
1
Vs. I 37
UR.TUR
-ia-kán
TI
-an-za
ŠA
É
-pát
KI.MIN
¬¬¬
§ 7
37
--
Auch rote Wolle bindet sie einmal an den König (und) die Königin, (nämlich) an ihre Hände, ihre Füße, in der Mitte (und) [an] ihren [Nac]ken.
38
--
An die vier Ecken des Palastes, an die Schwelle der [Tü]r oben (und) unten (und) an das Riegelholz bindet sie (sie) ein
?
mal an.
39
--
Sie zerschneidet sie nicht.
40
--
Nachts aber schläft sie selbst drinnen
41
--
und ein lebendiger junger Hund (schläft) desgleichen im Palast.
5
Zahl nach I 34; die Lücke bietet Platz für ⌈2
⌉-
ŠU
.
Editio ultima:
Textus
24.03.2016;
Traductionis
24.03.2016